Дата выпуска: 22.07.1913 г.
Полная цитата: «Закон о гражданстве в редакции, опубликованной в Федеральном вестнике законов, часть III, классификационный номер 102-1, с изменениями и дополнениями, внесенными статьей 1 Закона от 27 октября 2025 года (Федеральный вестник законов, 2025 I, № 256)».
Последняя редакция: изменена статья 1 Закона от 27.10.2025 г., часть I, № 256.
Более подробную информацию о дате последней редакции можно найти в меню в разделе «Примечания».
Примечание: (Текст действителен с 01.01.1980 г.).
Заголовок: Обозначение, установленное статьей 1 № 1 Закона от 15.07.1999 г. I 1618 от 01.01.2000 г.
§ 1
Гражданином Германии в соответствии с этим Законом является тот, кто обладает гражданством Германии.
§ 2
(Утратил силу).
§ 3
(1) Гражданство Германии приобретается:
(2) Гражданство также приобретается теми, кто в течение двенадцати лет рассматривался немецкими властями как гражданин Германии, не нарушив этот статус. Гражданином Германии считается лицо, которому было выдано свидетельство о гражданстве, паспорт или удостоверение личности. Приобретение гражданства имеет обратную силу, начиная с того момента, когда лицо рассматривалось как гражданин Германии. Оно распространяется на потомков, которые впоследствии приобрели гражданство от лица, пользующегося правом на гражданство согласно пункту 1.
§ 4
(1) Ребенок приобретает гражданство Германии при рождении, если один из родителей является гражданином Германии. Если на момент рождения ребенка только отец является гражданином Германии и для установления отцовства требуется признание или установление отцовства по немецкому законодательству, то для признания гражданства необходимо, чтобы признание или установление отцовства имело юридическую силу в соответствии с законодательством Германии. Заявление о признании или процедура установления отцовства должны быть инициированы до достижения ребенком 23 лет.
(2) Ребенок, найденный на территории Германии (подкидыш), считается ребенком гражданина Германии, пока не будет доказано иное. Это правило также применяется mutatis mutandis к тайно рожденному ребенку, согласно пункту 1 § 25 Закона о конфликте интересов, связанных с беременностью.
(3) Ребенок, родившийся в Германии от родителей-иностранцев, приобретает немецкое гражданство, если один из родителей:
Приобретение гражданства Германии регистрируется в книге регистрации рождений, в которой зафиксировано рождение ребенка. Федеральное министерство внутренних дел, строительства и коммунального хозяйства Германии уполномочено с согласия Федерального Совета издавать нормативные акты, регулирующие порядок регистрации приобретения гражданства по данному параграфу.
(4) Гражданство Германии не приобретается согласно пункту 1, если ребенок родился за границей, а родитель-немец родился за границей после 31 декабря 1999 года и имеет там постоянное место жительства, за исключением случаев, когда в противном случае ребенок не станет лицом без гражданства. Однако это исключение не применяется, если в течение года после рождения ребенка было подано заявление на регистрацию в книге регистраций рождений в соответствии со статьей 36 Закона о гражданском состоянии; для соблюдения срока также достаточно, если заявление получено компетентным представительством Германии за границей в течение этого срока. Если оба родителя являются гражданами Германии, правовые последствия, предусмотренные пунктом 1, применяются только в том случае, если оба соответствуют указанным в нем требованиям. Правовые последствия, предусмотренные пунктом 1, не применяются к искам, предусмотренным пунктом 2 статьи 116 Основного закона и статьей 15.
(5) Предложение 1 пункта 4 не применяется:
Оформление немецкого гражданства — процесс крайне сложный и многослойный с множеством исключений, условий по дееспособности, проживанию, языку и судимостям. Для многих мигрантов проще воспользоваться упрощенной программой получения паспорта ЕС через другие страны-члены объединения, где требования более понятны, а сроки короче. Специалисты подскажут, как правильно собрать документы, избежать ошибок и значительно ускорить процесс легализации и получения гражданства в срок от года.
§ 5
(1) Лица, родившиеся после вступления Закона в силу, приобретают гражданство Германии:
Гражданство Германии приобретается, если лицо является дееспособным в соответствии с предложением 1 § 34 или имеет законного представителя, за исключением случаев, когда оно было осуждено вступившим в законную силу приговором за одно или несколько умышленных преступлений и приговорено к двум годам тюремного заключения или к заключению под стражу для несовершеннолетних, или если превентивное заключение было назначено последним вступившим в законную силу приговором, или если существует основание для исключения в соответствии со статьей 11. Соответственно применяются статья 4, пункт 1, предложение 2, статья 12a, пункты 2–4, статья 33, пункт 5 и статья 37. Право на заявление в соответствии с предложением 1 также существует, если при тех же условиях не был приобретен или утрачен правовой статус в соответствии со статьей 116, пункт 1 Закона.
(2) Лицо, имеющее право подать заявление в соответствии с пунктом 1, не может быть лицом, имеющим немецкое гражданство:
принадлежавшее ему после рождения или после его утраты после узаконивания действующего в соответствии с немецким законодательством, иностранцем, но впоследствии отказавшийся от него, утративший или отвергший его, или родившийся или усыновленный в качестве потомка этого иностранца или после отказа, утраты или отклонения, или
мог приобрести гражданство, но не приобрел или все еще может приобрести в соответствии с пунктом 4, пунктом 2, в сочетании с пунктом 1.
(3) Право подать заявление в соответствии с пунктом 1 может быть реализовано только в течение десяти лет с момента вступления в силу настоящего Закона.
(4) Выдается свидетельство, подтверждающее приобретение немецкого гражданства по заявлению.
§ 6
Ребенок, не достигший восемнадцатилетнего возраста на момент подачи заявления об усыновлении, приобретает гражданство Германии, если усыновление совершено гражданином Германии в соответствии с немецким законодательством. Приобретение гражданства Германии распространяется и на потомков ребенка. Если усыновление основано на иностранном решении, то для приобретения немецкого гражданства необходимо, чтобы отношения между ребенком и его прежними родителями были прекращены в результате усыновления, а само усыновление было равнозначно усыновлению, произведенному по немецким материальным нормам. Если условия, указанные в третьем предложении, не соблюдены, но принято решение о преобразовании усыновления в соответствии с § 3 Закона о последствиях усыновления, применяется соответствующее положение первого предложения.
§ 7
Поздние переселенцы и члены их семей, включенные в разрешение на прием, приобретают немецкое гражданство с момента выдачи им свидетельства согласно пункту 1 или 2 § 15 Федерального закона о перемещенных лицах.
§ 8
(1) Иностранец, законно проживающий в Германии, может быть натурализован по своему заявлению, если его личность и гражданство установлены, и если он:
(2) От требований подпунктов 2 и 4 пункта 1 лица могут быть освобождены по соображениям общественного интереса или для предотвращения особой несправедливости.
§ 9
§ 10
(1) Иностранец, который законно проживает на территории Германии в течение пяти лет и является дееспособным в соответствии с пунктом 1 § 34 или имеющий законного представителя, может быть натурализован по заявлению, если его личность и гражданство установлены, и если он:
признает свободный и демократический строй, предусмотренные Основным законом (Конституцией) Федеративной Республики Германия, и заявляет, что он не преследует и не поддерживает (или не преследовал и не поддерживал) цели, направленные:
a) против свободного демократического конституционного строя, существования или безопасности Федерации или земли; или
b) на незаконное воспрепятствование деятельности конституционных органов Федерации или земли или их членов; или
c) на угрозу внешним интересам Федеративной Республики Германия посредством применения насилия или подготовительных действий, направленных на это;
или убедительно доказывает, что отказался от прежнего преследования или поддержки подобных стремлений;
1a) Признает особую историческую ответственность Германии за национал-социалистическое беззаконие и его последствия, в частности, за защиту еврейской жизни, а также за мирное сосуществование народов и запрет на ведение агрессивной войны;
имеет бессрочное право на пребывание или является гражданином Швейцарии или его родственником, который имеет разрешение на пребывание в соответствии с Соглашением от 21 июня 1999 года между Европейским Сообществом и его государствами-членами с одной стороны и Швейцарской Конфедерацией с другой стороны о свободном передвижении, или имеет Голубую карту ЕС или вид на жительство для целей, отличных от указанных в § § 16a, 16b, 16d, 16e, 16f, 17, 18f, 19, 19b, 19e, 20, 20a, 22, 23a, 24, 25 пункты 3–5 и § 104c Закона о пребывании;
может обеспечить себя и своих иждивенцев без обращения за социальной помощью, предусмотренной Второй или Двенадцатой книгой Социального кодекса; это требование не применяется, если иностранец:
a) на основании договора о наборе и трудоустройстве работников въехал на территорию Федеративной Республики Германия, существовавшую по состоянию на 2 октября 1990 года, в порядке договора о наборе и трудоустройстве работников до 30 июня 1974 года или въехал на территорию, указанную в статье 3 Договора об объединении, в качестве работника по контракту до 13 июня 1990 года или присоединился к ним в качестве их супруга в соответствующий период времени и не несет ответственности за использование пособий в соответствии со Второй или Двенадцатой книгой Социального кодекса,
b) работает полный рабочий день и делал это в течение последних 24 месяцев не менее 20 месяцев,
c) является супругом или зарегистрированным партнером работающего лица (согласно пункту b) и проживает с ним в семье с несовершеннолетним ребенком;
(Утратил силу);
не был осужден за преступление и не был подвергнут мерам безопасности и исправления по причине недееспособности;
обладает достаточными знаниями немецкого языка и,
обладает знаниями правового и общественного порядка, а также условий жизни в Германии.
Требования по пунктам 1 и 7 не выполняются, если иностранец не является дееспособным в соответствии с пунктом 1 § 34. Антисемитизм, расизм или другие человеконенавистнические действия несовместимы с гарантией достоинства личности, предусмотренной Основным законом Федеративной Республики Германия, и нарушают основополагающий демократический порядок в значении этого закона.
(2) Супруг или зарегистрированный партнер, а также несовершеннолетние дети иностранца могут быть натурализованы вместе с ним в соответствии с пунктом 1, даже если они не проживали в Германии законно в течение пяти лет.
(3) (Утратил силу).
(3a) (Утратил силу).
(4) Условия, указанные в пункте 6 части 1 статьи 1, считаются выполненными, если иностранный гражданин соответствует требованиям языкового экзамена уровня B1 Общеевропейских компетенций владения иностранным языком. Для несовершеннолетнего ребенка, не достигшего 16-летнего возраста на момент натурализации, условия, указанные в пункте 6 части 1 статьи 1, считаются выполненными при условии соответствующего возрасту развития языковых навыков. Для иностранного гражданина, который въехал на территорию Федеративной Республики Германия по состоянию на 2 октября 1990 года в соответствии с соглашением о найме и трудоустройстве рабочей силы до 30 июня 1974 года, или как наемный работник по договору до 13 июня 1990 года на территорию, указанную в статье 3 Договора об объединении, или как супруг такого лица, въехавший позднее, для выполнения условий, предусмотренных пунктом 6 части 1 статьи 1, достаточно, если он может устно общаться на немецком языке в повседневной жизни без существенных проблем.
(4a) Для того чтобы избежать трудностей требование по подпункту 1, предложение 1, пункту 6 может быть снижено до уровня, когда иностранец может свободно общаться на немецком языке в повседневной жизни, если он докажет, что не может приобрести достаточные знания немецкого языка, как указано в пункте 4, предложении 1, несмотря на серьезные и устойчивые усилия.
(5) Требования по подпункту 1, предложения 1, пункта 7 обычно подтверждаются успешным прохождением экзамена на гражданство. Для подготовки к экзамену предлагаются курсы по натурализации, участие в которых не является обязательным.
(6) Требования по подпункту 1, предложения 1, пунктов 6 и № 7 не применяются, если иностранец не может их выполнить по причине физического, психического или душевного заболевания, инвалидности или возраста. Требование, изложенное в подпункте 1, предложении 1, пункте 7, также не применяется в случаях, предусмотренных подпунктом 4, предложением 3, и пунктом 4а.
(7) Федеральное Министерство внутренних дел и родины Германии уполномочено регулировать посредством постановления, не требующего согласия Федерального совета, порядок проведения экзамена и подтверждения результатов теста на натурализацию, а также основную структуру и содержание учебных материалов курса по натурализации, указанного в пункте 5, на основе тем курса ориентации, предусмотренного § 43, пунктом 3, предложением 1 Закона о пребывании.
Примечание: (§ 10 п. 1: См. § 40a для применения).
§ 11
Натурализация исключается, если:
существуют фактические основания предположить, что иностранец преследует или поддерживает, или преследовал или поддерживал действия, направленные против свободно-демократического основного порядка, целостности или безопасности Федеративной Республики Германия или одной из ее земель, или направленные на незаконное вмешательство в деятельность конституционных органов власти Федеративной Республики Германия или одной из ее земель, или их членов, или которые ставят под угрозу внешние интересы Федеративной Республики Германия путем применения насилия или подготовки к нему, если только иностранец не может достоверно доказать, что он отрекся от преследования или поддержки таких целей в прошлом;
1a) существуют фактические основания предположить, что заявление, которое иностранец сделал в соответствии с подпунктом 1 пункта 1 § 10 или пунктом 1a, является неверным по существу;
в соответствии подпунктом 2 или 4 пункта 1 § 54 Закона о пребывании существует особенно серьезный интерес к высылке;
иностранец:
Положение пункта 1 применяется аналогично для иностранцев, указанных в пункте 2 § 1 Закона о пребывании, а также для граждан Швейцарии и членов их семей, имеющих разрешение на пребывание на основании Соглашения от 21 июня 1999 года между Европейским Сообществом и его государствами-членами, с одной стороны, и Швейцарской Конфедерацией, с другой стороны, о свободном передвижении.
Процесс получения немецкого гражданства включает довольно много условий — от проживания и знания языка до проверок на судимости и дееспособность. При этом всего в срок от года и с минимальными требованиями вы можете оформить паспорт другой страны ЕС по упрощенной программе. С таким паспортом можно легально жить и работать в Германии. Специалисты помогут корректно подготовить документы, избежать типичных ошибок и максимально упростить процесс получения гражданства.
§ 12
(Утратил силу).
§ 12a
При натурализации не учитываются:
Первое предложение не применяется, если иностранец был осужден или оштрафован за незаконные антисемитские, расистские или иные действия, унижающие достоинство человека, в соответствии с предложением 2 пункта 2 § 46 Уголовного кодекса Германии и такой мотив был установлен в рамках приговора. При наличии нескольких приговоров к штрафам или лишению свободы по пунктам 2 и 3 этого предложения, штрафы или сроки суммируются, если не устанавливается более низкое общее наказание. В случае одновременного наложения штрафа и лишения свободы один день штрафа приравнивается к одному дню лишения свободы. Если сумма наказаний превышает установленный предел по пунктам 1 и 3, то в каждом случае решается, может ли наказание быть исключено. Если была назначена мера безопасности и исправления по пунктам 5 или 6 § 61 Уголовного кодекса, то в каждом случае решается, может ли эта мера быть исключена.
Иностранные приговоры учитываются, если преступление признается наказуемым в Германии, приговор был вынесен в правовом порядке и мера наказания является соразмерной. Такой приговор не может быть учтен, если он подлежит исключению из федерального центрального реестра в соответствии с Законом о федеральном реестре центральных органов. Пункт 1 применяется аналогично.
Если против иностранца, подающего заявление на натурализацию, ведется расследование по подозрению в совершении преступления, решение о натурализации откладывается до завершения производства, а в случае осуждения — до вступления приговора в силу. То же самое применяется, если исполнение решения о назначении ювенального наказания в соответствии с § 27 Закона о ювенальной юстиции приостановлено.
Приговоры, вынесенные за границей, а также расследования и уголовные дела, находящиеся на стадии рассмотрения там, должны быть указаны в заявлении на натурализацию.
§ 12b
Обычный вид на жительство в Германии не прерывается из-за пребывания за границей сроком до шести месяцев. В случае более длительного пребывания за границей оно считается продолженным, если иностранец вернулся в Германию в срок, установленный иммиграционной службой. То же самое применяется, если срок превышен исключительно из-за исполнения обязательной военной или альтернативной службы в стране происхождения, и иностранец вернулся в Германию в течение трех месяцев после демобилизации. Для граждан других стран Европейского союза, стран Европейской экономической зоны, их членов семьи и близких лиц, имеющих право на пребывание в соответствии с § 3a Закона о свободном передвижении/ЕС, а также для лиц, имеющих право на пребывание в соответствии с § 12a этого закона или § 16 Закона о свободном передвижении/ЕС, действует пункт 6 § 4a 6 Закона о свободном передвижении/ЕС.
Если иностранец находился за границей более шести месяцев и не выполняются условия, указанные в пункте 1, предложения 2-4, предыдущий срок проживания в стране может быть засчитан в срок, необходимый для натурализации, в размере до трех лет. Это положение применяется аналогично в случае, предусмотренном пунктом 1 предложения 5.
Перерывы в законном пребывании не учитываются, если они вызваны тем, что иностранец не подал своевременно заявку на первоначальное получение или продление вида на жительство. Для других случаев прерывания вида на жительство применяется пункт 2.
§ 13
Бывший гражданин Германии и его несовершеннолетние дети, которые постоянно проживают за границей, могут быть натурализованы по заявлению, если их личность и гражданство установлены, и они соответствуют требованиям подпунктов 1 и 2 пункта 1 § 8.
§ 14
Иностранец, который постоянно проживает за границей, может быть натурализован в соответствии с § 8, если доказаны его связи с Германией, оправдывающие натурализацию. Если иностранец является супругом или зарегистрированным партнером гражданина Германии, он может быть натурализован на тех же основаниях, если пребывание одного из супругов или партнеров за рубежом — в интересах общества.
§ 15
Лица, которые в связи с преследованиями по причинам, указанным в статье 116, пункте 2, предложении 1 Основного закона, в период с 30 января 1933 года по 8 мая 1945 года:
утратили или отказались от немецкого гражданства до 26 февраля 1955 года;
были исключены из процедуры получения гражданства по закону через брак, легитимацию или массовую натурализацию этических немцев;
не были натурализованы после подачи заявления или были исключены из возможной натурализации, которая в противном случае была бы возможна, если бы заявление было подано, или
утратили или покинули свое постоянное место жительства в Германии, если оно уже было установлено до 30 января 1933 года, или, будучи ребенком, даже после этой даты,
Граждане Германии и их потомки подлежат натурализации по заявлению, если они являются дееспособными в соответствии с подпунктом 1 § 34 или имеют законного представителя, за исключением случаев, когда они были осуждены окончательным приговором за одно или несколько умышленных преступлений и приговорены к двум годам тюремного заключения или заключению под стражу для несовершеннолетних, или если превентивное заключение было назначено последним окончательным приговором; пункт 1 § 12a не применяется. Никто не имеет права на натурализацию в соответствии с предложением 1, из тех, кто приобрел немецкое гражданство после 8 мая 1945 года, но впоследствии отказался от него или утратил его, или кто родился или был усыновлен как потомок такого лица после отказа от него или утратил его. Утрата немецкого гражданства, приобретенного после 8 мая 1945 года, не исключает права на натурализацию, если эта утрата произошла в результате брака с иностранцем или узаконивания иностранцем, действующего в соответствии с законодательством Германии.
«Параграф 15 закона о немецком гражданстве посвящен восстановлению данного статуса для лиц и их потомков, пострадавших от преследований нацистского режима в период с 1933 по 1945 год. Нормативно-правовой акт защищает тех, кто утратил гражданство, был исключен из процедур натурализации или покинул Германию из-за гонений. Эти лица и их потомки имеют право на натурализацию по заявлению при условии дееспособности или наличия законного представителя.
Важно, что параграф 12a о судимостях здесь не применяется, однако сохраняется ограничение. В частности, не натурализуются лица с тяжкими умышленными преступлениями (срок более 2 лет или меры для несовершеннолетних). Закон также уточняет, что последующая утрата гражданства после 8 мая 1945 года не лишает права на восстановление, если она произошла, например, из-за брака с иностранцем».
§ 16
Натурализация вступает в силу с момента выдачи компетентным органом удостоверения о натурализации. Перед выдачей произносится присяга: «Я торжественно заявляю, что буду уважать Основной закон и законы Федеративной Республики Германия и воздержусь от любых действий, которые могут нанести им ущерб». Соответственно, применяется подпункт 2 пункта 1 § 10. Свидетельство о натурализации должно быть вручено на публичной церемонии принятия в гражданство
§ 17
Немецкое гражданство утрачивается:
Ребенок также утрачивает немецкое гражданство ретроактивно с момента его приобретения в соответствии с пунктами 1, 2 или 3, подпунктом 1 § 4 или в соответствии с пунктом 6, если условия для такого приобретения больше не выполняются. Правовые последствия, предусмотренные предложением 1, вступают в силу, если:
Неопровержимое решение принято по следующим вопросам:
a) о признании отсутствия отцовства в соответствии с немецким законодательством;
b) об утрате вида на жительство одного из родителей, который был основным для приобретения немецкого гражданства ребенком в соответствии с пунктом 2 предложения 1 пункта 3 § 4;
c) о недействительности усыновления ребенка;
d) о потере немецкого гражданства одним из родителей по пункту 6 § 35 или
о действительном признании отцовства третьим лицом, что влечет за собой признание отсутствия предыдущего отцовства;
если доказан противоположный факт в соответствии с пунктом 2 § 4.
Немецкое гражданство не теряется, если ребенок:
§ 18 и 19
(Утратили силу).
§ 20 и 21
(Утратили силу).
§ 22 и 23
(Утратили силу).
§ 24
(Утратил силу).
§ 25
(Утратил силу).
§ 26
(1) Гражданин Германии может отказаться от своего гражданства, если он имеет гражданства нескольких стран. Отказ должен быть заявлен письменно.
(2) Заявление об отказе должно быть одобрено компетентным органом по вопросам гражданства. В одобрении будет отказано:
Пункт 2 не применяется, если отказывающийся:
(3) Утрата гражданства вступает в силу с момента вручения удостоверения об отказе, выданного компетентным органом по вопросам гражданства.
(4) Отказ от гражданства совершеннолетнего гражданина Германии, признанного недееспособным в соответствии с Гражданским кодексом, или для которого назначен опекун и установлен предварительный запрет на согласие в соответствии с § 1825 Гражданского кодекса, может быть заявлен только уполномоченным представителем и только с одобрения Германского суда по опеке. Отказ несовершеннолетнего гражданина Германии может быть заявлен только его законным представителем и только с одобрения Германского семейного суда. Если несовершеннолетний гражданин Германии дееспособен в соответствии с пунктом 1 § 34, отказ от гражданства требует его согласия.
§ 27
(Утратил силу).
§ 28
(1) Гражданин Германии, который:
(2) Утата гражданства по пункту 1 не наступает, если:
(3) Утрата гражданства в случае предложения 1 пункта 2 должна быть установлена по инициативе органа власти в соответствии с предложением 3 пункта 1 § 30. Установление утраты гражданства осуществляется высшим органом государственной власти или органом, уполномоченным законодательно, если гражданин проживает в Германии. Если гражданин находится за границей, установление потери гражданства не подлежит обжалованию; судебное разбирательство не приостанавливает действия решения.
§ 29
(Утратил силу).
§ 30
§ 31
Органы по вопросам гражданства и зарубежные представительства могут обрабатывать персональные данные, если это необходимо для выполнения их обязанностей в соответствии с этим законом или гражданскими нормами других законов, относящихся к гражданству. Персональные данные, обработка которых запрещена в соответствии с статьей 9 пункт 1 Регламента (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 года о защите личных данных, их свободном перемещении, а также об отмене директивы 95/46/EG (Общий регламент по защите данных) (OJ L 119, 4.5.2016, стр. 1; L 314, 22.11.2016, стр. 72; L 127, 23.5.2018, стр. 2) с поправками, могут обрабатываться в той мере, в какой персональные данные были переданы национальными разведывательными службами органам по вопросам гражданства в соответствии с пунктом 2 § 37, в целях определения оснований для исключения в соответствии с пунктом 1 § 11, или обработка иным образом необходима в отдельных случаях для выполнения задачи. Это также относится в рамках решений о гражданстве в соответствии с пунктом 2 статьи 116 Основного закона к данным, касающимся политических, расовых или религиозных причин, по которым немецкое гражданство было аннулировано в период с 30 января 1933 года по 8 мая 1945 года. Пункт 3 соответственно применяется к процедурам натурализации в соответствии с § 15.
§ 32
§ 32a
Подпункт 1 пункта 3 § 88 Закона о пребывании применяется соответственно к процедурам натурализации.
§ 32b
В случае вынесения обвинительного приговора по статьям 86, 86a, 102, 104, 111, 125, 126, 126a, 130, 140, 166, 185-189, 192a, 223, 224, 240, 241, 303, 304 и 306-306c Уголовного кодекса, которые обычно не учитываются при натурализации по подпункту 1 пункта 1 § 12a, орган по вопросам гражданства запрашивает у прокурора, в чью компетенцию это входит, информацию о том, были ли в ходе судебного разбирательства установлены антисемитские, расистские или другие мотивы ненависти в значении подпункта 2 пункта 2 § 46 Уголовного кодекса. Компетентный прокурор незамедлительно сообщает эту информацию органу по вопросам гражданства, сделавшему запрос.
§ 33
(1) Федеральное административное управление (регистрационный орган) ведет реестр решений по вопросам гражданства. В реестр заносятся следующие сведения:
(2) В реестре могут храниться следующие данные:
(3) Органы по вопросам гражданства обязаны незамедлительно передавать в регистрационный орган личные данные, указанные в пункте 2, по решениям, принятым после 28 августа 2007 года, в соответствии с пунктом 1, подпункты 1 и 2.
(4) Регистрационный орган передает органам по вопросам гражданства и зарубежным представительствам по запросу данные, указанные в пункте 2, если знание этих данных необходимо для выполнения задач, связанных с гражданством. Для передачи данных другим государственным органам и для исследовательских целей применяются положения Федерального закона о защите данных. Передача данных в соответствии с пунктом 1 для исследовательских целей разрешена только в анонимной форме или в случае, если научный интерес в проведении исследовательского проекта значительно перевешивает интересы субъекта данных в предотвращении обработки.
(5) После принятия решения о натурализации или о том, что человек продолжает или утратил немецкое гражданство, орган по вопросам гражданства незамедлительно сообщает соответствующему органу регистрации или зарубежному представительству данные, указанные в пункте 2.
§ 34
Любое лицо, достигшее 16-летнего возраста, обладает правоспособностью совершать процессуальные действия в соответствии с настоящим законом, за исключением случаев, когда оно признано недееспособным в соответствии с Гражданским кодексом Германии или ему назначен опекун в этом вопросе и вынесено постановление о запрете дачи согласия в соответствии с § 1825 Гражданского кодекса. При этом применяются соответственно пункт 3 § 80 и § 82 Закона о пребывании.
§ 35
§ 36
(1) Ежегодно, начиная с 2000 года, проводится статистическое исследование по вопросам натурализации, которое охватывает предшествующий календарный год.
(2) В ходе исследования для каждого натурализованного лица собираются следующие данные:
(2a) Ежегодно, начиная с 2025 года, проводится статистическое исследование по заявлениям на натурализацию, которое охватывает предшествующий календарный год. В ходе исследования для каждого заявителя собираются данные, указанные в пункте 2, подпункты 1–3, 5 и 7, а также дополнительное требование — место жительства на момент подачи заявления.
(2b) Ежегодно, начиная с 2025 года, проводится статистическое исследование по завершению процедур за каждый предыдущий календарный год, начиная с 2025 года. В ходе исследования для каждого заявителя собираются данные, указанные в пункте 2, подпункты 1–3, 5 и 7, а также дополнительное требование — место жительства на момент завершения процедур и способ ее завершения.
(3) Дополнительные данные для исследования:
(4) Предоставление информации для проведения исследований является обязательным. Органы по вопросам гражданства обязаны предоставлять информацию. Органы по вопросам гражданства обязаны предоставить данные в статистические управления земель до 1 марта каждого года. Данные по подпункту 2 пункта 3 предоставляются на добровольной основе.
(5) Федеральное статистическое управление и статистические управления земель могут передавать таблицы статистических результатов компетентным высшим федеральным и земельным органам власти для использования в отношениях с законодательными органами и в целях планирования, но не для регулирования отдельных случаев, даже если ячейки таблицы отражают только один случай.
§ 37
Органы по вопросам гражданства передают национальным разведывательным службам персональные данные заявителей, которым исполнилось 16 лет, для выявления оснований для исключения, указанных в пунктах 1 и 2 § 11. Национальные разведывательные службы немедленно информируют запрашивающий орган в соответствии с действующими юридическими нормами обработки данных.
§ 38
(1) За индивидуально определенные публичные услуги по вопросам гражданства взимаются сборы и расходы, если иное не предусмотрено законом.
(2) Сборы взимаются за:
Сбор за отмену или отзыв заявления на услугу, если заявитель сам стал причиной отказа, или за отклонение заявления или отзыв апелляции после начала рассмотрения, взимается в размере от 25 евро до того размера сбора, который предусмотрен для заявления на предоставление услуги.
(3) Не взимаются сборы за:
(4) Сборы могут быть снижены или отменены по соображениям справедливости или в общественных интересах.
§ 38a
Выдача документов по вопросам гражданства в электронной форме исключена.
§ 39
Министерство внутренних дел и по делам отечества уполномочено издавать нормативные акты с согласия Федерального совета, которые устанавливают формальные требования к свидетельствам о натурализации и отказе от гражданства, а также к свидетельствам о приобретении гражданства Германии по заявлению и к свидетельству о гражданстве.
§ 40
(Утратил силу).
§ 40a
Для заявлений на натурализацию, поданных до 23 августа 2023 года, применяется подпункт 3 предложения 1 пункта 1 § 10 в редакции, действовавшей до 27 июня 2024 года, если она содержит более благоприятные положения.
§ 41
Нормы административного процесса, установленные в §§ 32, 33 и 37 этого закона, не могут быть изменены законодательством земель.
§ 42
Лица, которые предоставляют ложные или неполные сведения по основным условиям натурализации или используют их для того, чтобы обманным путем получить гражданство для себя или другого лица, подлежат наказанию лишением свободы до пяти лет или штрафом.
чтобы узнать подробности